Malas traducciones INTENCIONALES: No permita que ellas le impidan a usted guardar los Días Santos de Dios

Malas traducciones INTENCIONALES: No permita que ellas le impidan a usted guardar los Días Santos de Dios

COGwriter

Puesto que Jesús y los apóstoles guardaban los Sábados y los Días Santos, ¿Por qué la mayoría de quienes profesan a Cristo no los observan?

Aunque la presión social, la tradición, y la interpretación torcida de la Escritura pueden jugar un papel, uno que ha sido pasado por alto por muchos es el hecho de que hay unos pocos pasajes en el Nuevo Testamento que han sido a menudo mal traducidos de manera intencional.

Pero a causa de la tradición y una falta de verdadero amor por la verdad, a la mayoría de las personas que profesan a Cristo no les importa.

Colosenses 2: 16-17 y Gálatas 4: 8-10

La porción más común de la Biblia que yo he escuchado citada como “prueba” de que los días santos bíblicos se acabaron es Colosenses 2: 16-17.

Aquí está una mala traducción popular de ella:

16 Así que ninguno los juzgue a ustedes en comida o en bebida, o con respecto a un festival o a una luna nueva o los sabbaths, 17 que son una sombra de las cosas por venir, pero la sustancia es de Cristo. (Colosenses 2: 16-17, NKJV)

Lo anterior da una versión que sugiere que los días santos no son importantes, puesto que ellos no tienen sustancia. Pero eso no es lo que el apóstol Pablo http://www.cogwriter.com/paul.htm estaba diciendo realmente.

Así, examinemos otras dos traducciones de esos pasajes:

16 Que ningún hombre por lo tanto los juzgue a ustedes en comida, o en bebida, o con respecto a un día santo, o de la luna nueva, o de los días de sabbath: 17 Que son una sombra de las cosas por venir; pero el cuerpo es de Cristo. (Colosenses 2: 16-17, KJV)

17 Que ningún hombre por lo tanto los juzgue a ustedes en comida o en bebida, o con respecto a un día festivo, o de la luna nueva, o de los sabbaths, 17 que son una sombra de las cosas por venir, pero el cuerpo es de Cristo. (Colosenses 2: 16-17, Douay-Rheims)

Las anteriores traducciones están más cercanas que la NKJV. Sin embargo, ambas agregaron una palabra que no está en el original griego.

La palabra añadida es “es“. Las traducciones verdaderamente literales la dejan por fuera puesto que no está allí. Note las palabras de Strong’s para el versículo 17:

3739. 2076 4639… 3588……. 3195 3588…… 1161 4983 9999 3588 5547

Que son una sombra de las cosas por venir; el… pero.. cuerpo…es… de…Cristo.

(Interlinear Transliterated Bible. Copyright (c) 1994 by Biblesoft).

Debería anotarse que 9999 significa que no había ninguna palabra en el texto bíblico – pero extrañamente, incluso aunque se sabía que no había ninguna palabra, incluso la Interlinear añadió algo que el versículo en griego no decía. Debería también anotarse que el #3588 es traducido más a menudo como “el”.

A causa de las mismas tres palabras de Strong’s ($4983, 4588, & 5547) son usadas otras cuatro veces en el Nuevo Testamento y en esas ocasiones la KJV las traduce como “el cuerpo de Cristo” (Romanos 7: 4; 1 Corintios 10: 16; 1 Corintios 12: 27; Efesios 4: 12) – como lo hace la NKJV (La Douay-Rheims traduce ello en esa forma en tres de los versículos; en el que no lo hace, 1 Corintios 10: 16, ella traduce eso como “sangre de Cristo”).

Por lo tanto, si todos los traductores fueran simplemente consistentes consigo mismos, ellos habrían traducido Colosenses 2: 16-17 para afirmar:

16 Por lo tanto que NINGÚN HOMBRE LOS JUZQUE en el comer y el beber o con respecto de un festival o de una observancia de la luna nueva o de un sabbath; 17 pues esas cosas son una sombra de las cosas por venir, SINO EL CUERPO DE CRISTO.

O en otras palabras, o permitan que aquellos por fuera del cuerpo de Cristo (la iglesia, Colosenses 1: 18) los juzgue a ustedes con respecto a los días santos, sino sólo la propia iglesia. Colosenses 2: 16-17 no está diciendo que los días santos se hayan acabado.

Es triste, pero la mayoría en los mundos Católicos y Protestantes han malentendido Colosenses 2: 16-17 a causa de traductores que sabían mejor y TRADUJERON MAL eso.

Incluso el antiguo obispo ortodoxo Ambrosio de Milán reconocía que Colosenses 2: 17 se estaba refiriendo al “cuerpo de Cristo” puesto que él escribió el siguiente comentario acerca de ello:

Busquemos, entonces, el cuerpo de Cristo… donde está el cuerpo de Cristo, está la verdad. (Ambrose of Milan. Book II. On the Belief in the Resurrection, section 107. A Select Library of Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church: Socrates, Sozomenus: Church histories. Schaff P, Wace H, editors. Christian literature Company, 1896 Original from the University of Virginia Digitized Nov 11, 2008, p. 192).

Es triste que traductores modernos del griego hayan a menudo ignorado lo que la expresión realmente significaba. Es exégesis pobre (interpretación bíblica) confiar en una mala traducción para decir que los días santos se han acabado.

Adicionalmente, cuando el apóstol Pablo escribió en 1 Corintios 5: 8, “Por lo tanto guardemos la fiesta, no con vieja levadura, ni con la levadura de malicia y maldad, sino con el pan sin levadura de sinceridad y verdad”, esto fuera probablemente creído apropiadamente para mostrar escrituras adicionales que apoyan que los Días Santos eran todavía obligatorios para los cristianos.

Otra objeción común para guardar los Días Santos es Gálatas 4: 8-10. Los Protestantes, y algunos Católicos, tienden a usar esto para decir que ninguna fecha bíblica ha de ser observada, así que miremos esto:

8 Ciertamente, en otro tiempo, no conociendo a Dios, servíais a los que por naturaleza no son dioses; 9 mas ahora, conociendo a Dios, o más bien, siendo conocidos por Dios, ¿cómo es que os volvéis de nuevo a los débiles y pobres rudimentos, a los cuales os queréis volver a esclavizar? 10 Guardáis los días, los meses, los tiempos y los años. 11 Me temo de vosotros, que haya trabajado en vano con vosotros. (Gálatas 4: 8-10, NKJV

8 Pero entonces ciertamente, no conociendo a Dios, ustedes le sirvieron a quienes, por naturaleza, no son dioses. 9 Pero ahora, después de que ustedes han conocido a Dios, o mejor son conocidos por Dios: ¿Cómo se tornan de nuevo a los débiles y necesitados elementos, a quienes ustedes desean servir de nuevo? 10 Ustedes observan días, y meses, y tiempos, y años. (Gálatas 4: 8-10, Douay-Rheims)

Hay dos problemas con usar estos pasajes como parte de un argumento anti-días santos.

El primero es que los gálatas eran gentiles (si bien había aparentemente algunos judíos a quienes se menciona en los últimos versículos) y NO estaban guardando los Días Santos bíblicos (además, no hay ninguna forma de que la Biblia llamara a los requerimientos bíblicos “pobres rudimentos”).

El segundo es que los Católicos/Ortodoxos/Protestantes observan varios días y años (El domingo, la Pascua de Resurrección, la Navidad, los Años Nuevos), así que ellos no deberían observar ninguna cosa si ellos sienten que ningún día religioso ha de ser observado.

Gálatas 4: 8-10 no está acabando con los Días Santos bíblicos.

Un argumento de Sabbath equivocado

La NKJV traduce inapropiadamente Hebreos 4: 9 como sigue:

9 Permanece por lo tanto un descanso para el pueblo de Dios. (Hebreos 4: 9, NKJV)

A causa de esto (como también con similares malas traducciones de otros), muchos no se dan cuenta de que el Nuevo Testamento específicamente ordena guardar el Sabbath.

Hace décadas, un Protestante me dijo a mí que él no guardaba el Sabbath porque él decía que “los diez mandamientos fueron clavados en la cruz” (ellos no lo fueron, para prueba escritural por favor vea ¿Fueron clavados en la cruz los diez mandamientos? https://www.cogwriter.com/tenc.htm) y que todos los demás mandamientos fueron repetidos en el Nuevo Testamento después de la resurrección, excepto el mandamiento del Sabbath, por lo tanto él se había terminado y no se pretendía que fuera observado.

Yo le informé a él que el segundo mandamiento contra inclinarse ante imágenes labradas no estaba tan explícitamente afirmado de esa manera después de la resurrección en el Nuevo Testamento. Así, yo le pregunté a él si él debería inclinarse ante imágenes labradas, y él dijo que no. Yo le pregunté por qué. Él dijo que porque eso estaba mal. Y cuando yo le pregunté a él que con base en qué, él no tuvo nada para decir.

Puesto que él decía que el mandamiento del Sabbath no fue repetido en el Nuevo Testamento después de la resurrección, yo le hice leer a él lo siguiente:

3 En tal reposo entramos los que somos creyentes, conforme Dios ha dicho: «Así que, en mi enojo, hice este juramento: “Jamás entrarán en mi reposo.” » Es cierto que su trabajo quedó terminado con la creación del mundo, 4 pues en algún lugar se ha dicho así del séptimo día: «Y en el séptimo día reposó Dios de todas sus obras.» 5 Y en el pasaje citado también dice: «Jamás entrarán en mi reposo.» 6 Sin embargo, todavía falta que algunos entren en ese reposo, y los primeros a quienes se les anunció la buena noticia no entraron por causa de su desobediencia.

9 Por consiguiente, queda todavía un reposo especial para el pueblo de Dios; 10 porque el que entra en el reposo de Dios descansa también de sus obras, así como Dios descansó de las suyas. 11 Esforcémonos, pues, por entrar en ese reposo, para que nadie caiga al seguir aquel ejemplo de desobediencia.

Esto claramente muestra que el mandamiento de guardar el séptimo día del Sabbath está en el Nuevo Testamento. Ello también muestra que sólo aquellos que no lo observarán a causa de su desobediencia argumentarán de otra manera. Y por eso es por lo que Pablo lo observaba. A pesar del hecho de que el Nuevo Testamento afirmaba que el Sabbath iba a ser guardado, él que decía creer en la Biblia, no lo haría.

La palabra griega en Hebreos 4: 9 que la KJV/NKJV/Douay Rheims traduce simplemente como “reposo” es la palabra sabbbatismós. Eso significa guardar el sabbath o el descanso del sabbath. La palabra griega comúnmente traducida como “descanso” (queriendo significar tomarse una pausa) una docena de veces a través de todo el Nuevo Testamento es “anapaúsasthe.” No obstante, esa no fue la palabra inspirada en Hebreos 4: 9 Debería mencionar que un descanso de sabbath u observancia del sabbath es de lo que se está ocupando Hebreos 4: 9.

Incluso el antiguo erudito ortodoxo Orígenes endía algo de lo que Pablo escribió en Hebreos puesto que él escribió:

Pero cuál es la fiesta del Sabbath excepto que de la que el apóstol habla, “Por lo tanto queda un Sabbatismo”, esto es, la observancia del Sabbath, por el pueblo de Dios… Miremos cómo el Sabbath debería ser observado por un cristiano. En el día del Sabbath se debería abstener de todas las labores mundanas… entregarse a ejercicios espirituales, reparar la iglesia, asistir a la sacra lectura e instrucción… esta es la observancia del Sabbath cristiano (Translated from Origen’s Opera 2, Paris, 1733, Andrews J.N. in History of the Sabbath, 3rd editon, 1887. Reprint Teach Services, Brushton (NY), 1998, pp. 324-325).

Ahora yo agregaría que si bien algunos traductores “modernos” ponen su propia palabra en lugar de ello (usualmente “reposo”), la realidad es que Orígenes comenzó a escribir relativamente cerca a cuando el Nuevo Testamento fue escrito y vivió en un tiempo cuando él debería haber podido entender lo que la palabra griega sabbatismós realmente significaba.

Hechos 13: 42-44 muestra lo que Pablo hacía:

…los gentiles rogaron que estas palabras pudieran ser predicadas a ellos el siguiente Sabbath. Ahora cuando la congregación se había disgregado, muchos de los judíos y prosélitos devotos siguieron a Pablo y Barnabas, quienes, hablándoles a ellos, los persuadieron a ellos de continuar en la gracia de Dios. En el siguiente Sabbath casi toda la ciudad se juntó para escuchar la palabra de Dios.

También Hechos 18: 4 afirma:

Y él razonaba en la sinagoga cada Sabbath, y persuadía tanto a judíos como a griegos.

El apóstol Pedro http://www.cogwriter.com/peter.htm advirtió:

14. Por lo tanto, amados, buscando estas cosas, sean diligentes para ser hallados por Él en paz, sin tacha y sin mancha; 15 y consideren que la paciencia de nuestro Señor es salvación – como también nuestro amado hermano Pablo, de acuerdo a la sabiduría dada a él, ha escrito a ustedes, 16 como también en todas sus epístolas, hablando en ellas de estas cosas, en las cuales hay algunas cosas difíciles de entender, que personas indoctas e inestables tuercen para su propia destrucción, como ellos también hacen con el resto de las Escrituras. (2 Pedro 3: 14-16)

Muchos se apoyan en malas traducciones, y de esta manera pueden ser considerados como parte de los “indoctos” acerca de los cuales advirtió Pablo. Y muchos han no sólo torcido lo que el apóstol Pablo escribió, algunos erutidos han probablemente traducido mal intencionalmente lo que él escribió, lo que resulta en incluso más inexactas variaciones de las Escrituras. Pero aquellos que son diligentes pueden ver a través de esto si ellos están dispuestos a someterse a la verdad de la palabra de Dios y Su plan.

Otro versículo cuyo significado a veces ha sido torcido es Apocalipsis 1: 10- detalles sobre ello pueden encontrarse en el artículo ¿Está Apocalipsis 1: 10 hablando acerca del domingo o del Día del Señor? https://www.cogwriter.com/lordsday.htm

Lo siguiente no es normalmente traducido mal, pero parece ser malentendido, especialmente dentro del mundo Protestante:

14 Bienaventurados son aquellos que hacen Sus mandamientos, para que ellos puedan tener el derecho al árbol de la vida, y puedan entrar a través de las puertas de la ciudad. 15 Pero afuera están los perros y hechiceros y los asesinos y los sexualmente inmorales e idólatras, y quienes quiera que aman y practican la mentira. (Apocalipsis 22: 14-15, NKJV)

Creer y apoyarse en malas traducciones en lugar de la verdadera palabra de Dios es consistente con amar y practicar una mentira. Los verdaderos cristianos no desean hacer eso.

¿Debería usted observar los Días Santos de Dios o los días de fiesta demoníacos? http://www.cogwriter.com/GodsHolyDays.pdf

Eso suena como una pregunta fácil, pero la mayoría de quienes profesan el cristianismo no guardan los Días Santos de Dios.

Tanto el Sabbath del séptimo día y los Días Santos bíblicos fueron guardados por Jesús y Sus discípulos. Y ellos deberían ser guardados por aquellos que desean ser fieles hoy.

No permita que las malas traducciones le impidan guardar los días santos bíblicos.