Las malas traducciones han engañado a muchos acerca de los Días Santos de Dios
Ya que Jesús y los Apóstoles guardaron los Sábados y los Días Santos, ¿Por qué la mayoría de los que profesan a Cristo no los observan?
Si bien la presión social, la tradición y la interpretación torcida de las Escrituras juegan un papel, un hecho que muchos pasan por alto es el hecho de que hay algunos pasajes en el Nuevo Testamento que a menudo han sido mal traducidos intencionalmente.
SI, ¡INTENCIONALMENTE MAL TRADUCIDOS!
Lamentablemente, debido a la tradición y la falta de amor real por la verdad, a la mayoría de las personas que profesan a Cristo no les importa.
Colosenses 2:16-17 y Gálatas 4:8-10
La porción más común de la Biblia que he oído citar como “prueba” de que los días santos bíblicos han sido abolidos es Colosenses 2:16-17.
Aquí hay una mala traducción popular:
16 Así que nadie os juzgue en comida o en bebida, o en cuanto a días festivos, luna nueva o días de reposo, 17 todo lo cual es sombra de lo por venir, pero la sustancia es de Cristo. (Colosenses 2:16-17, NVI)
Lo anterior da una interpretación que sugiere que los días santos no son importantes, como si no tuvieran sustancia. Pero eso no es lo que el Apóstol Pablo http://www.cogwriter.com/paul.htm estaba diciendo en realidad.
Entonces, examinemos otras dos traducciones de esos pasajes:
16 Por tanto, nadie os juzgue en comida o en bebida, o en cuanto a días de fiesta, luna nueva o días de reposo, 17 todo lo cual es sombra de lo que ha de venir; pero el cuerpo es de Cristo. (Colosenses 2:16-17, NVI)
16 Por tanto, nadie os juzgue en comida o en bebida, o en cuanto a días de fiesta, luna nueva o sábados, 17 todo lo cual es sombra de lo por venir, pero el cuerpo es de Cristo. (Colosenses 2:16-17, Douay-Rheims)
Las traducciones anteriores están más cerca que la NKJV. Sin embargo, ambos agregaron una palabra que no está en el griego original.
La palabra añadida es “es”. Las traducciones verdaderamente literales lo dejan fuera porque no está allí. Note las palabras de Strong para el versículo 17:
3739. 2076 4639… 3588……. 3195 3588…… 1161 4983 9999 3588 5547
Que son sombra de lo por venir; la…. pero.. cuerpo….es…. de… Cristo.
(Biblia transliterada interlineal. Copyright (c) 1994 de Biblesoft).
Cabe señalar que 9999 significa que no había ninguna palabra en el texto bíblico, por lo que curiosamente, aunque sabían que no había ninguna palabra, incluso el Interlineal agregó algo que el versículo en griego no decía. También se debe tener en cuenta que el #3588 se traduce con mayor frecuencia como “el”.
Porque las mismas tres palabras de Strong (#4983, 3588 y 5547) se usan otras cuatro veces en el Nuevo Testamento y en esos tiempos la KJV las traduce como “ el cuerpo de Cristo ” (Romanos 7:4; 1 Corintios 10:16). ; 1 Corintios 12:27; Efesios 4:12), al igual que la NKJV (The Douay-Rheims lo traduce de esa manera en tres de esos versículos; en el que no lo hace, 1 Corintios 10:16, lo traduce como “sangre de Cristo”).
Por lo tanto, si todos los traductores fueran simplemente consistentes consigo mismos, habrían traducido Colosenses 2:16-17 para declarar:
16 Por tanto, NADIE OS JUZGUE en comida y bebida o con respecto a un festival o de la observancia de la luna nueva o del día de reposo; 17 porque esas cosas son sombra de lo por venir, SINO EL CUERPO DE CRISTO.
O en otras palabras, no dejen que los que están fuera del cuerpo de Cristo (la iglesia, Colosenses 1:18) los juzguen con respecto a los días santos, sino solo la iglesia misma. Colosenses 2:16-17 no está diciendo que los días santos sean abrogados.
Es triste, pero la mayoría en los mundos protestantes y católicos han malinterpretado Colosenses 2:16-17 porque los traductores que conocen mejor lo han TRADUCIDO MAL.
Incluso el primer obispo ortodoxo Ambrosio de Milán reconoció que Colosenses 2:17 se refería al “cuerpo de Cristo” cuando escribió el siguiente comentario al respecto:
Busquemos, pues, el cuerpo de Cristo… donde está el cuerpo de Cristo, allí está la verdad. (Ambrosio de Milán. Libro II. Sobre la creencia en la resurrección, sección 107. Una biblioteca selecta de padres de la Iglesia cristiana de Nicea y Post-Nicena: Sócrates, Sozomenus: Historias de la iglesia. Schaff P, Wace H, editores. Literatura cristiana Company, 1896 Original de la Universidad de Virginia Digitalizado el 11 de noviembre de 2008, p. 192).
Es triste que los traductores modernos del griego a menudo hayan ignorado el verdadero significado de la expresión. Es una mala exégesis (interpretación bíblica) confiar en una mala traducción para afirmar que los días santos han sido eliminados.
Además, cuando el apóstol Pablo escribió en 1 Corintios 5:8: “Así que, celebremos la fiesta, no con la vieja levadura, ni con la levadura de malicia y de maldad, sino con panes sin levadura, de sinceridad y de verdad”, probablemente correctamente se creía que mostraba un apoyo adicional de las Escrituras de que los Días Santos todavía se imponían a los cristianos.
Otra objeción común para guardar los Días Santos es Gálatas 4:8-10. Los protestantes y algunos católicos tienden a usar esto para decir que no se deben observar fechas bíblicas, así que veamos eso:
8 Pero ciertamente, cuando no conocíais a Dios, servíais a los que por naturaleza no son dioses. 9 Pero ahora, después de haber conocido a Dios, o más bien de ser conocidos por Dios, ¿Cómo es que se vuelven de nuevo a los elementos débiles y miserables, a los cuales desean volver a ser esclavos? 10 Observan los días, los meses, las estaciones y los años. (Gálatas 4:8-10, NVI)
8 Pero ciertamente, no conociendo a Dios, ustedes sirvieron a los que, por naturaleza, no son dioses. 9 Pero ahora que habéis conocido a Dios, o mejor dicho, sois conocidos por Dios, ¿Cómo os volvéis a los débiles y necesitados, a los cuales deseáis servir de nuevo? 10 Tú guardas los días, los meses, los tiempos y los años. (Gálatas 4:8-10, Douay-Rheims)
Hay dos problemas con el uso de estos pasajes como parte de un argumento contra los días santos.
La primera es que los gálatas eran gentiles (aunque aparentemente había algunos judíos mencionados en versículos posteriores) y NO estaban guardando los días santos bíblicos (además, no hay forma de que la Biblia llame a los requisitos bíblicos como “elementos miserables”).
La segunda es que los católicos/protestantes/ortodoxos observan varios días y años (domingo, Pascua, Navidad, Año Nuevo), por lo que no deben observar nada si sienten que no se deben observar días religiosos.
Gálatas 4:8-10 no elimina los Días Santos bíblicos.
Un argumento equivocado sobre el sábado
La NKJV traduce incorrectamente Hebreos 4:9 de la siguiente manera:
9 Queda, pues, un descanso para el pueblo de Dios. (Hebreos 4:9, NVI)
Debido a esto (así como a errores de traducción similares de otros), muchos no se dan cuenta de que el Nuevo Testamento ordena específicamente guardar el sábado.
Hace décadas, un protestante me dijo que no guardaba el sábado porque afirmaba que “los diez mandamientos estaban clavados en la cruz” (no lo fueron, para ver la prueba bíblica, consulte ¿Fueron los diez mandamientos clavados en la cruz? https://www.cogwriter.com/tenc.htm) y que todos los demás mandamientos se repitieron en el Nuevo Testamento después de la resurrección, excepto el mandamiento del sábado, por lo que se eliminó y no se pretendía observarlo.
Le informé que el segundo mandamiento en contra de inclinarse ante imágenes talladas no se declaró explícitamente después de la resurrección en el Nuevo Testamento. Entonces, le pregunté si debía inclinarse ante imágenes esculpidas, y dijo que no. Pregunté por qué. Dijo porque estaba mal. Y cuando le pregunté en base a qué, no tenía nada que decir.
Dado que afirmó que el mandamiento del sábado no se repitió en el Nuevo Testamento después de la resurrección, le pedí que leyera lo siguiente:
3 Ahora nosotros los que hemos creído entramos en ese reposo, tal como Dios ha dicho: “Así que juré en mi ira que ‘Nunca entrarán en mi reposo'”. 4 Y sin embargo, su obra ha terminado desde la creación del mundo. . Porque en alguna parte ha hablado del séptimo día con estas palabras: “Y en el séptimo día Dios descansó de toda su obra”. 5 Y de nuevo en el pasaje anterior dice: “Nunca entrarán en mi reposo”. 6 Aún falta que algunos entren en ese reposo, y aquellos a quienes antes se les había predicado el evangelio no entraron, a causa de su desobediencia… 9 Queda, pues, un reposo sabático para el pueblo de Dios; 10 porque cualquiera que entra en el reposo de Dios, también descansa de su propia obra, así como Dios de la suya. 11 Por tanto, esforcémonos por entrar en ese reposo, para que nadie caiga siguiendo su ejemplo de desobediencia (Hebreos 4:3-6,9-11, NVI).
Esto muestra claramente que el mandamiento de guardar el sábado del séptimo día está en el Nuevo Testamento. También muestra que solo aquellos que no lo observarán debido a su desobediencia argumentan lo contrario. Y es por eso que Pablo lo observó. A pesar de que el Nuevo Testamento declaraba que se debía guardar el día de reposo, el que afirmaba creer en la Biblia, no lo haría.
La palabra griega en Hebreos 4:9 que la KJV/NKJV/Douay Rheims traduce simplemente como “descanso” es la palabra sabbatismós . Significa guardar el día de reposo o el descanso del día de reposo. La palabra griega comúnmente traducida como “descanso” (que significa tomar un descanso) una docena de veces a lo largo del Nuevo Testamento es “anapaúsasthe”. Sin embargo, esa no fue la palabra inspirada en Hebreos 4:9. Y Hebreos 4:9 debe mencionar que se está discutiendo un descanso sabático o la observancia del sábado.
Incluso el antiguo erudito ortodoxo Orígenes entendió algo de lo que Pablo escribió en Hebreos cuando escribió:
Pero, ¿Qué es la fiesta del sábado sino lo que dice el apóstol: “Queda, pues, un sábado”, es decir, la observancia del sábado por el pueblo de Dios… veamos cómo debe ser observado el sábado por un Cristiano. En el día de reposo deben abstenerse de todas las labores mundanas… entréguense a los ejercicios espirituales, acudan a la iglesia, asistan a la lectura e instrucción sagradas… esta es la observancia del sábado cristiano (Traducido de la Ópera 2 de Orígenes, París, 1733 , Andrews JN en History of the Sabbath, 3ra edición, 1887. Reprint Teach Services, Brushton (NY), 1998, pp. 324-325).
Ahora debo agregar que aunque ciertos traductores “modernos” pusieron su propia palabra en su lugar (generalmente “reposo”), la realidad es que Orígenes comenzó a escribir relativamente cerca de cuando se escribió el Nuevo Testamento y vivió en un tiempo en el que debería haber sido capaz de entender lo que realmente significaba la palabra griega sabbatismós .
Hechos 13:42-44 muestra lo que hizo Pablo:
…los gentiles rogaron que estas palabras les fueran predicadas el próximo sábado. Ahora bien, cuando la congregación se hubo disuelto, muchos de los judíos y de los prosélitos devotos siguieron a Pablo y Bernabé, quienes, hablándoles, los persuadieron a continuar en la gracia de Dios. El sábado siguiente se reunió casi toda la ciudad para escuchar la palabra de Dios.
También Hechos 18:4 dice:
Y discutía en la sinagoga todos los sábados, y persuadía tanto a judíos como a griegos.
Por lo tanto, el Nuevo Testamento es claro en que Pablo guardó el sábado, predicó regularmente en el sábado y escribió que queda “un descanso sabático para el pueblo de Dios”.
El Apóstol Pedro http://www.cogwriter.com/peter.htm advirtió:
14 Por tanto, amados, estando en espera de estas cosas, procurad ser hallados por Él en paz, sin mancha e irreprensibles; 15 y considerad que la paciencia de nuestro Señor es salvación, como también os ha escrito nuestro amado hermano Pablo, según la sabiduría que le ha sido dada, 16 como también en todas sus epístolas, hablando en ellas de estas cosas, en las cuales hay algunas cosas difíciles de entender, las cuales personas indoctas e inconstantes tuercen para su propia perdición, como también lo hacen con las demás Escrituras. (2 Pedro 3:14-16)
Muchos se basan en errores de traducción y, por lo tanto, pueden considerarse parte de los “no enseñados” sobre los que advirtió Peter. Y muchos no solo han tergiversado lo que escribió el apóstol Pablo, sino que varios eruditos probablemente han traducido mal intencionalmente lo que escribió, lo que resulta en una tergiversación aún más inexacta de las Escrituras. Pero aquellos que son diligentes pueden ver a través de esto si están dispuestos a someterse a la verdad de la palabra de Dios y Su plan.
Otro versículo cuyo significado a veces se ha torcido es Apocalipsis 1:10; los detalles se pueden encontrar en el artículo ¿Apocalipsis 1:10 habla del domingo o del día del Señor? https://www.cogwriter.com/lordsday.htm
Lo siguiente normalmente no está mal traducido, pero parece ser mal entendido, especialmente dentro del mundo protestante:
14 Bienaventurados los que cumplen sus mandamientos, para tener derecho al árbol de la vida, y para entrar por las puertas en la ciudad. 15 Pero afuera están los perros y los hechiceros, los fornicarios, los homicidas, los idólatras, y todo el que ama y practica la mentira. (Apocalipsis 22:14-15, NVI)
Creer y confiar en malas traducciones en lugar de la palabra real de Dios es consistente con amar y practicar una mentira. Los verdaderos cristianos no querrían hacer eso.
¿Debe usted observar los Días Santos de Dios o las fiestas demoníacas? http://www.cogwriter.com/GodsHolyDays.pdf
Eso suena como una pregunta fácil, pero la mayoría de los que profesan el cristianismo no guardan los Días Santos de Dios.
Tanto el sábado del séptimo día como los días santos bíblicos fueron guardados por Jesús y sus discípulos. Y deben ser guardados por aquellos que desean ser fieles hoy.
No permita que las malas traducciones le impidan guardar los días santos bíblicos.