¿Está en la Biblia Mateo 28: 19?

¿Está en la Biblia Mateo 28: 19?

por COGwriter

Algunos han cuestionado si porciones de Mateo 28: 19 están o no en la Biblia.

¿Qué afirma Mateo 28: 19?

Aquí está una traducción del griego normal para este pasaje:

19 Id por tanto y haced discípulos de todas las naciones, bautizándolos a ellos en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo (Mateo 28: 19; NKJV siempre, salvo que se indique otra cosa).

Hay algunos artículos (que tienden a ser de los unitarios; ver también ¿Era el Unitarismo la enseñanza de la Biblia o de la Primera Iglesia?) que algunos han hecho circular que dicen que la porción de la afirmación de “bautizándolos a ellos en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo” como muestra lo anterior no se supone realmente que esté en la Biblia.

Básicamente, algunos han afirmado que la inserción fue a causa de los esfuerzos del historiador del siglo cuarto Eusebio para apoyar una visión trinitaria del Emperador romano Constantino.

¿Es eso verdad?

Algunos reclamos

En 1905, E. W. Bullinger (quien ha sido llamado un unitario, http://bourkes4omardmore2almere.blogspot.com/2008/08/ewbullinger-and-trinity-doctrine.html, visto 06/25/13) decía (énfasis mío)

Bautizándolos en el nombre del Padre, y el Hijo, y el santo pneuma” es decir, Espíritu Santo * Mat. 28: 19.

Estas palabras están conocidas en todo manuscrito griego conocido y son por lo tanto una documentada evidencia más allá de toda sospecha: Pero todavía hay una gran dificultad con respecto a ellas. La gran dificultad es que como yo he mencionado los propios apóstoles nunca obedecieron esta orden, y en el resto del Nuevo Testamento como se mostró arriba no hay ninguna sugerencia de que esto fuera siquiera obedecido por alguno. Es difícil suponer que hubiera habido este universal menosprecio para una orden tan clara, si es que ella fue dada acaso; o que siquiera formara parte del texto primitivo…

En cuanto a los manuscritos griegos, no hay ninguno más allá del siglo cuarto, y parece claro que la parte siria de la Iglesia no conoció nada de estas palabras.

Esto ha de ser cuidadosamente distinguido de ser bautizado con pneuma hagion (…Marcos i. 8) (Bullinger EW. Word Studies on the Holy Spirit, 1905. pp. 47-48; http://books.google.it/books?id=RPjxsKg6rEUC&pg=PA48&dq=%22difficult+to+suppose+that+there+would+have+been+this+universal+disregard+of+so+clear+a+command%22&hl=en&sa=X&ei=383FUYbbB4Ol0AWU7IHQCg&redir_esc=y#v=onepage&q=%22difficult%20to%20suppose%20that%20there%20would%20have%20been%20this%20universal%20disregard%20of%20so%20clear%20a%20command%22&f=false)

Bullinger también hizo varias afirmaciones acerca de la diferenciación entre mayúsculas y minúsculas de la letra “h” en griego. Pero el problema es que no está claro que cuando el Nuevo Testamento fue escrito, los escritos griegos tuvieran más de un tipo de letra. Por lo tanto, parte de este argumento, que yo expongo aquí, no era relevante. El hecho que él admite es que todos los manuscritos griegos de los cuales él estaba consciente tienen la versión completa de Mateo 28: 19, por lo tanto él está aparentemente alegando una conspiración masiva.

Básicamente, el reclamo (de ambas fuentes) parece ser que en el siglo cuarto el obispo católico e historiador Eusebio decidió después del Concilio de Nicea de 325 D.C. alterar una variedad de documentos. Esto incluía alterar muchos escritos antes del siglo cuarto como también hacer que todos los manuscritos griegos que él y otros conocieran cambiaran para tener este pasaje añadido.

Supuestamente él hizo esto a causa del resultado del Concilio de Nicea.

Hay un poco de problemas con esto.

Primero que todo, aunque el Emperador Constantino apoyaba una visión trinitaria de la Divinidad, ese no fue un tema real en el Concilio de Nicea. La declaración final que salió relacionada con la Divinidad era anti-unitaria, pero no claramente trinitaria. La vasta mayoría de los obispos que asistieron al Concilio de Nicea no eran trinitarios ni unitarios. La vasta mayoría de los obispos Greco-Romanos que asistieron a ese concilio eran semi-arianos, esencialmente queriendo significar que ellos aceptaban la divina personalidad del Padre y del Hijo, pero no del Espíritu Santo.

En segundo lugar Eusebio no era un trinitario, sino un semi-ariano/binitario. El obispo Eusebio fue sucedido por otro semi-ariano. Lo siguiente es de un sacerdote católico y erudito:

Cuando en 338, Eusebio murió en Cesarea él fue sucedido por su discípulo Acacius, quien compartía el semi-Arianismo de su maestro (Bagatti, Bellarmino. Traducido por Eugene Hoade. La Iglesia de los Gentiles en Palestina, Parte 1, Capítulo 1. Nihil obstat: Ignatius Mancini. Imprimi potest: Herminius Roncari. Imprimatur: +Albertus Gori, die 28 Februarii 1970. Franciscan Printing Press, Jerusalem, p. 49).

Los escribos de Eusebio sobre la historia de la iglesia claramente preservaron escritos de Justino Mártir, Ireneo, Ignacio, Melito, y otros que tomaron posiciones semi-arianas/binitarias. Si Eusebio estaba detrás de alguna masiva conspiración (que es básicamente lo que se ha alegado que es la única forma que supuestamente “probaría” que partes de Mateo 28: 19 no eran originales), entonces él dejó demasiada evidencia contr el trinitarismo temprano en sus escritos sobre la historia eclesiástica.

En tercer lugar, si Eusebio realmente iba a hacer que documentos pre-Nicea fueran alterados para reflejar el trinitarismo con una adición a Mateo 28: 19, uno pensaría que él habría también alterado sus propios escritos anteriores al Concilio de Nicea (y no habría tenido un sucesor que fuera semi-ariano). Pero de acuerdo a aquellos que dicen que Eusebio estuvo detrás del cambio, los escritos de Eusebio anteriores al Concilio de Nicea no tienen (incluso después del Concilio de Nicea) la declaración adicional.

En cuarto lugar, incluso después del Concilio de Nicea, la mayoría de los obispos mantenía una visión binitaria/semi-ariana de la Divinidad. Esto es un hecho (para detalles, por favor vea Binitarismo: Un Dios, Dos seres antes del comienzo).

En quinto lugar, la llamada prueba acerca de Eusebio está basada en la creencia de que Mateo 28: 19 debería haber sido siempre citado por él a plenitud, en oposición a parcialmente. Note lo siguiente de un sitio Web unitario:

Eusebio (c. 260-c. 340) era el Obispo de Cesarea y es conocido como “el padre de la Historia de la Iglesia”. Si bien él escribió prolíficamente, su obra más celebrada es su Historia Eclesiástica, una historia de la Iglesia desde el período apostólico hasta su propio tiempo. Hoy es todavía la principal obra sobre la historia de la Iglesia en ese tiempo. Eusebio cita muchos versículos en sus escritos, y Mateo 28: 19 es uno de ellos. Él nunca lo cita como aparece hoy en las Biblias modernas, sino que siempre termina el versículo con las palabras “en mi nombre”. Por ejemplo, en el Libro III de su Historia, Capítulo 5, Sección 2, que es acerca de la persecución judía de los primeros cristianos, nosotros leemos:

Pero el resto de los apóstoles, contra quien se había conjurado incesantemente con miras a su destrucción, y había sido sacado de la tierra de Judea, fue a todas las naciones a predicar el Evangelio, confiando en el poder de Cristo, quien les había dicho a ellos, “Id y haced discípulos de todas las naciones en mi nombre.

De nuevo, en su Oración en alabanza al Emperador Constantino, Capítulo 16, Sección 8, nosotros leemos:

¿Qué rey o príncipe de cualquier era del mundo, qué filósofo, legislador o profeta, en tierras civilizadas o bárbaras, ha alcanzado tan grande altura de excelencia, digo yo no después de muerto, sino cuando todavía vivía, para llenar los oídos y las lenguas de toda la humanidd con las alabanzas a su nombre? Seguramente ninguno salvo nuestro Salvador ha hecho esto, cuando, después de su victoria sobre la muerte, él habló la palabra a sus seguidores, y la cumplió por el evento, diciéndoles a ellos, “Id y haced discípulos de todas las naciones en mi nombre.”

Eusebio estuvo presente en el concilio de Nicea y estuvo involucrado en los debates cerca de la enseñanza Ariana de si Cristo era Dios o creación de Dios. Nosotros nos sentimos confidentes de que si los manuscritos que él tuvo en frente suyo decían “en el nombre del Padre, y del Hijo y del Espíritu Santo”, él nunca habría hecho las citas como “en mi nombre”. De esta manera, nosotros creemos que los primeros manuscritos decían “en mi nombre”, y que la frase fue alargada para reflejar la posición ortodoxa puesto que la influencia Trinitaria se esparcía… Incluso si el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo son mencionados en el texto original de este versículo, eso no prueba la Trinidad. ( Matthew 28:19. biblicalunitarian. Copyright 2013 © Spirit & Truth Fellowship International. http://www.biblicalunitarian.com/verses/matthew-28-19)

El Dr. Bullinger está en lo correcto que Mateo 28: 19 no prueba la doctrina de la trinidad. Pero el problema con esta valoración unitaria de Eusebio es que ella asume que Eusebio tenía que citar completamente lo que ahora nosotros referimos como Mateo 28: 19. Eusebio podía simplemente haber estado resumiendo una parte importante y quizás no mencionó el bautismo puesto que el Emperador Constantino no había sido bautizado.

También, la declaración precisa “Id y haced discípulos de todas las naciones en mi nombre”, puede no haber sido concebida como una estricta referencia a Mateo 28: 19 (esto es una asunción de parte del Dr. Bulllinger) y podía haber sido básicamente una combinación de parte de Mateo 28: 19 y Lucas 24: 46-47 (que tiene la declaración “era necesario para Cristo sufrir y levantarse de los muertos al tercer día, y que el arrepentimiento y remisión de pecados debería ser predicado en Su nombre a todas las naciones”).

El Semi-Arianismo, no el Trinitarismo, era la creencia primaria

Como yo he mencionado antes, incluso después del Concilio de Nicea, todavía existían entre los Greco-Romanos muchos seguidores de la visión binitaria/semi-ariana de la Divinidad.

Incluso La Enciclopedia Católica reconoce la prevalencia del semi-arianismo:

Los Semiarianos… un nombre frecuentemente dado a la conservadora mayoría en el Oriente en el siglo cuarto… mostrar que el propio nombre del padre implica un hijo de sustancia semejante… rechazaban la Divinidad del Espíritu Santo (Chapman, John. Transcribed by Douglas J. Potter. Semiarians and Semiarianism. The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. Published 1912. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1912. Remy Lafort, D.D., Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York).

En 359, hubo incluso un “Concilio semi-Ariano de Seleucia (359)” atendido por líderes de la iglesia Greco-Romanas (Ibid, p. 56). Y “en 335, los obispos semi-Arianos, retornando del concilio de Tiro” consagraron una basílica (Ibid, p. 59). En otras palabras, incluso entre los obispos Greco-Romanos, muchos eran “semi-Arianos”.

Y al menos uno que ahora se dice haber sido Papa (Liberius) se cree que había sido Semi-Ariano. Note lo que La Enciclopedia Católica enseña:

La segunda Fórmula de Sirmium (357) sostenía la doctrina de los Anomoeanos, o Arianos extremos. Contra estos obispos semi-Arianos, reunídos en Ancyra, la ciudad episcopal de su líder Basilius, se emitió una contra-fórmula, aseverando que el Hijo es en todas las cosas como el Padre, aprobada después por el Tercer Sínodo de Sirmium (358). Esta fórmula, si bien calla sobre el término “homousios”, consagrada por el Concilio de Nicea, fue firmada por unos pocos obispos ortodoxos, y probablemente por el Papa Liberius, siendo, de hecho, capaz de una interpretación ortodoxa. El Emperador Constantius acariciaba en ese tiempo la esperanza de restaurar la paz entre los ortodoxos y los Semi-Arianos convocando un concilio general. (Benigni, Umberto. “Council of Rimini.” The Catholic Encyclopedia. Vol. 13.New York: Robert Appleton Company, 1912. 11 Jul. 2008 <http://www.newadvent.org/cathen/13057b.htm>).

Pneumatomachi… La mayoría de esta secta era claramente ortodoxa sobre la Consustancialidad del Hijo; ellos habían enviado una diputación del concilio Semi-Arianos de Lampsacus (364 D.C.) al Papa Liberius, quien después de alguna vacilación reconoció la corrección de su fe; pero con respecto a la Tercera Persona tanto el papa como los obispos estuvieron satisfechos con la frase: “Nosotros creemos en el Espíritu Santo” (Arendzen, John. “Pneumatomachi.” The Catholic Encyclopedia. Vol. 12. New York: Robert Appleton Company, 1911. 11 Jul. 2008 <http://www.newadvent.org/cathen/12174a.htm>)

“En el Concilio de Rimini, 359 D.C…. casi todos los obispos presentes, 400 en número” decidieron “firmar un credo semi-Ariano” (Kramer H.B. L. The Book of Destiny. Nihil Obstat: J.S. Considine, O.P., Censor Deputatus. Imprimatur: +Joseph M. Mueller, Bishop of Sioux City, Iowa, January 26, 1956. Reprint TAN Books, Rockford (IL), p. 165).

Por lo tanto, la idea de que la mayoría en el siglo cuarto fueran semi-Arianos tiene mucho apoyo en los escritos Greco-Romanos. También, el hecho de que 400 obispos que se reunieron en Rimini, Italia en 359 D.C. firmaran un “credo semi-Ariano” indica que la mayoría de líderes en Occidente aceptaba algún tipo de posición no trinitaria sobre la Divinidad.

El Concilio de Rimini también fue llamado el Concilio de Ariminum. Note lo que Sozomen reportó acerca de él:

Los partidarios de Acacius permanecieron algún tiempo en Constantinopla, e invitaron a diezmar a algunos obispos de Bitinia, entre quienes estaban Maris, obispo de Calcedonia, y Ulfilas, obispo de los Godos. Estos prelados habiéndose congregado juntos, en número de cerca de cincuenta, ellos confirmaron el formulario leído en el concilio de Ariminum, añadiendo esta provisión, que los términos “sustancia” e “hipóstasis” nunca deberían de nuevo ser usados en referencia a Dios. Ellos también declararon que todos los otros formularios establecidos en tiempos pasados, como de la misma manera aquellos que pudieran ser compilados en cualquier período, deberían ser condenados (Sozomen, Book IV, Chapter 24 ).

Socrates Scholasticus reportó lo siguiente como parte de la declaración de ese Concilio:

Nosotros creemos en un Dios y Padre Todopoderoso… Y en …Cristo nuestro Señor y Dios…

Pero puesto que el término ούσία, sustancia o esencia que fue usado por los padres en un sentido muy simple e inteligible, pero no era entendido por el pueblo, ha sido una causa de ofensa, nosotros hemos pensado apropiado rechazarlo, puesto que no está contenido incluso en los escritos sagrados; y que ninguna mención de él debería hacerse en el futuro, por cuanto las Sagradas Escrituras no han mencionado en ninguna parte la sustancia del Padre y del Hio. Ni debería ser incluso nombrada la “subsistencia” del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. Pero nosotros afirmamos que el Hijo es como el Padre, en una manera semejante a como las Sagradas Escrituras declaran y enseñan. (Socrates Scholasticus, Book II, Chapter 41, pp. 221,222).

El mismo Concilio también enseñó esto acerca del Espíritu Santo:

Nosotros creemos también en el Espíritu Santo… como el Confortador; de acuedo a como está escrito, el Espíritu de la verdad (Ibid, p. 221).

Así aunque los semi-Arianos creen que hay un Espíritu Santo, ellos tienden a limitar sus creencias a lo que la Biblia dice acerca de él –ellos no declaran que él sea la tercera persona igual de una trinidad inexistente Greco-Romana.

En 359, hubo también un concilio Semi-Ariano de Seleucia (359) atentido por líderes de la iglesia Greco-Romana (Bagatti, La Iglesia de los Gentiles en Palestina, p. 56). Y “en 335, los obispos semi-Arianos, retornado de su concilio de Tiro”, consagraron una basílica (Bagatti, La Iglesia de los Gentiles en Palestina, p. 59). En otras palabras, incluso entre los obispos Greco-Romanos después del concilio de Nicea, muchos eran “Semi-Arianos”, y no trinitarios.

Documentos sirios

Probablemente el más fuerte aparente reclamo acerca de la adición de un pasaje a Mateo 28: 19 es la opinión de que documentos sirios no lo contienen.

Presumiblemente, ellos no pudieron ser alterados por Eusebio, por lo tanto ellos muestran la versión original de Mateo 28.

Hay unos pocos problemas con esto.

Siendo el primero que Mateo no se cree que haya sido escrito en sirio. Se cree que haya sido escrito originalmente en Hebreo o en Griego. De esta manera, cualquier cosa en sirio habría sido una traducción.

En segundo lugar, había unitarios en la región de Siria (muchos de los primeros Ebionitas eran unitarios y algunos se cree que hayan estado en Siria). Ellos fueron más probablemente quienes dejaron por fuera una parte de Mateo 28: 19 de algunos documentos de lo que Eusebio habría añadido a él. Especialmente porque Eusebio no era trinitario.

En tercer lugar, algunas versiones sirias relacionadas, tales como el Diatessaron de Tatiano, originalmente del siglo segundo contienen el pasaje “añadido”. El propio Tatiano era un Sirio. El Diatessaron de Tatiano era de acuerdo a los eruditos una traducción del texto sirio a uno Árabe:

Origen del texto arábigo.- Si algunas de las faltas del texto arábigo son debidas a la corrupción en el curso de la transmisión, mucho es debito también a no ser una obra original, sino una traducción. Que es, en lo principal, una traducción del sirio es demasiado obvio… ¿En qué lengua fue escrito? Sobre la opinión favorecida por una creciente mayoría de eruditos, que fue escrito en sirio (Introduction to Tatian’s Diatessaron. Roberts and Donaldson. Oxford, 21st December, 1895. http://www.earlychristianwritings.com/info/diatessaron.html viewed 06/25/13)

Aquí está lo que el Diatessaron de Tatiano dice que apoya la posición de que ninguna porción de Mateo 28: 19 fue agregada:

SECCIÓN LV…

5… Id ahora a 6 todo el mundo, predicad mi evangelio en toda la creación; y enseñand a todas las gentes, y 7 bautizarlas en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo; y enseñadles a guardar todo lo que yo os he ordenado: Y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta 8 el fin del mundo. Pues quienquiera que crea y sea bautizado será salvado; pero 9 quienquiera que no creyere será rechazado. Y las señales que acompañarán a aquellos que crean en mí son estas: Ellos arrojarán demonios en mi nombre; y ellos hablarán con nuevas lenguas; y ellos cogerán serpientes, y ellos beberán veneno ponzoñoso, eso no les causará daño a ellos; y ellos impondrán sus manos sobre los enfermos, y estos serán sanados. Pero vosotros, permaneced en la ciudad de Jerusalén, hasta que vosotros seáis vestidos con el poder de lo alto. (Tatiano. Diatessaron. http://www.earlychristianwritings.com/text/diatessaron.html)

Puesto que el anterior documento, que se supone haber sido escrito en el siglo segundo tiene el pasaje supuestamente añadido, esto ayuda a mostrar que no era posible que Eusebio alterara y/o inventara el pasaje en Mateo 28: 19. El hecho de que fuera escrito en el siglo segundo muestra que el texto completo de Mateo 28: 19 era conocido centurias antes de que Eusebio supuestamente pudiera haberlo añadido.

En cuarto lugar, el argumento sirio parece estar basado sobre la presunción de que Mateo 28: 19 es el único pasaje que es diferente en las versiones sirias que en las versiones Griegas. Pero este no es el caso. En varios pasajes, los textos sirios (y hay diferentes) difieren de los Griegos (para algunos detalles, vea Ring S. EL CONTEXTO HISTÓRICO DEL MATEO sirio. Este artículo fue escrito por un seminario mantenido en la Universidad de Cardiff, Gales, en marzo 19, 2009 en el Centro de Religión Antigua & Cultura (CLARC). http://www.syriac.talktalk.net/RING_Syriac_Matthew_in_a_historical_context.pdfviewed 06/25/13) as well as other Syriac texts (Searching the Extant MSS for the Most Original Meaning Behind the Date Stamp of Matthew 28:1. 2013-01-27 © Tree of Life.http://adamoh.org/TreeOfLife.lan.io/IFoundMannah/KJVRevisions/Matthew28-1HebrewVsAramaicVsGreek.htmviewed 06/25/13).

Adicionalmente, “las Antiguas versiones sirias” dejan de tener ALGUNA COSA preservada después de Mateo 28: 7 (Kiraz GA, Wilson EJ. The Old Syriac Gospels. 1. Matthew and Mark, 2nd ed. Gorgias Press LLC, 2002, p. 272). Algunos eruditos, tales como F.J.A. Hort y B.F. Westcott atrás en 1881, consideraban que de los entonces cuatro principales textos del Nuevo Testamento, el sirio era el menos confiable (Coles H. The King James Version and Principles of Translation – Part 1. ©2011-2013 Precious Seed International. http://www.preciousseed.org/article_detail.cfm?articleID=2990 viewed 06/25/13).

Por lo tanto, argumentar que algunas versiones sirias que carecen de completa citación prueba que Mateo 28: 19 fue cambiado no es real prueba. Y la inclusión de él en el Diatessaron de argumenta contra eso.

Algunos hechos de la Biblia

Aunque escritores como el Dr. Bullinger dicen que los apóstoles no emplearon el texto en Mateo 28: 19, esta “prueba” tiene carencias por algunas razones.

La primera es que la Biblia no registra un servicio completo de la iglesia, el texto usado para la Pascua en el Nuevo Testamento por los apóstoles, una ceremonia matrimonial completa, ni alguna otra cosa como esa en detalle. Argumentar que el silencio sobre las palabras precisas es prueba si ellas no son usadas es una grande, y no probable, afirmación de su parte.

Adicionalmente, Hechos 8 sugiere que es inadecuado ser bautizado en el nombre de Jesus solamente:

14 Ahora cuando los apóstoles que estaban en Jerusalén escucharon que Samaria había recibido la palabra de Dios, ellos enviaron a Pedro y a Juan a ellos, 15 quienes, cuando hubieron llegado, oraron para que ellos pudieran recibir el Espíritu Santo. 16 Pues todavía Él no había venido sobre ninguno de ellos. Ellos habían sido bautizados sólo en el nombre de Jesús. 17 Entonces los apóstoles les impusieron las manos sobre ellos, y ellos recibieron el Espíritu Santo. (Hechos 8: 14-17).

Aunque puede ser argumentado que bautizar en el nombre de Jesús era lo que algunos hacían, note que aquellos que hicieron eso en el caso anterior no se daban cuenta de que ellos tenían también que recibir la imposición de las manos para recibir el Espíritu Santo; de esa manera aquellos que tenían el inicial bautismo de arriba carecían de cierto conocimiento.

Note también:

5 Cuando ellos escucharon esto, ellos fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús. 6 Y cuando Pablo impuso sus manos sobre ellos, el Espíritu Santo vino sobre ellos (Hechos 19: 5-6).

12 Pues como el cuerpo es uno y tiene muchos miembros, pero todos los miembros de ese cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también es Cristo. 13 Pues por un Espíritu nosotros somos todos bautizados en un cuerpo –si judíos o griegos, si esclavos o libres– y tomos hemos bebido del mismo Espíritu. (1 Corintios 12: 12-13).

11 Y así eran algunos de ustedes. Pero ustedes fueron lavados, pero ustedes fueron santificados, pero ustedes fueron justificados en el nombre del Señor Jesús y por el Espíritu de nuestro Dios (1 Corintios 6: 11).

Estos pasajes en 1 Corintios claramente están vinculando el Espíritu de Dios, el Padre, y Jesucristo con el bautismo. Ellos también muestran que uno es bautizado en un cuerpo, un cuerpo que en un sentido representa la familia de Dios. La familia de Dios ahora consiste del Padre y del Hijo, y a través del Espíritu Santo después de la resurrección, esta es la familia en la que los cristianos entran. Esto es consistente con el pasaje en Mateo 28: 19.

El apóstol Pedro enseñó:

16 Entonces yo recordé la palabra del Señor, cómo Él dijo, ‘Juan ciertamente bautizaba con agua, pero ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo’. 17 Si por lo tanto Dios les dio a ellos el mismo don que Él nos dio a nosotros cuando nosotros creemos en el Señor Jesucristo, ¿Quién era yo para que yo pueda resistir a Dios? (Hechos 11: 16-17)

Note que él mencionó al Padre (Dios, al Hijo (Jesús), y al Espíritu Santo en relación con el bautismo.

De esta forma, es erróneo concluir que los apóstoles sólo bautizaban en el nombre de Jesús y que tampoco mencionaban al Padre ni al Espíritu Santo.

Algunos registros históricos

La realidad es que hay algunos documentos anteriores al siglo cuarto que se refieren a la porción supuestamente añadida de Mateo 28: 19.

Hay un documento del final del siglo primero/comienzo del siglo segundo llamado el Didachei. Si él se produjo en el siglo primero como muchos eruditos han dicho, él muestra que Mateo 28: 19 era conocido desde un tiempo poco después de que el Evangelio según Mateo fuera escrito. Él sostiene:

Y concerniente al bautismo, bauticen en esta forma: Habiendo primero dicho todas estas cosas, bauticen en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo, Mateo 28: 19 en agua viviente. (Didache, Chapter 7, verse 1. Translated by M.B. Riddle. From Ante-Nicene Fathers, Vol. 7. Edited by Alexander Roberts, James Donaldson, and A. Cleveland Coxe. (Buffalo, NY: Christian Literature Publishing Co., 1886.) Revised and edited for New Advent by Kevin Knight. <http://www.newadvent.org/fathers/0714.htm>)

Justino Mártir alrededor de 130 D.C. escribió:

Pues, en el nombre de Dios, el Padre y Señor del universo, y de nuestro Salvador Jesucristo, y del Espíritu Santo, aquellos que reciben el lavamiento con agua (La Primera Apología. Capítulo LXI).

El artículo de Lon Martin tiene lo siguiente:

En las páginas de Clemente de Alejandría un texto de alguna forma similar a Mateo 29:19 es citado una vez, pero desde un herético Gnóstico llamado Theodotus y no como del texto canónico, sino como sigue: ‘Y a los Apóstoles él da el mandato: Vayan por todas partes predicando y bauticen a aquellos que crean en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.'” — Excerta cap. 76, ed. Sylb. page 287, quote from Conybeare.

Si bien Lon Martin parece sugerir que este era un tipo de complot trinitario, puesto que Clemente no era un claro trinitario (y esto habría sido en el siglo segundo), esto básicamente prueba que cualquier supuesto cambio a Mateo 28: 19 habría comenzado 1-2 siglos antes de Constantino. Una mejor explicación parece ser que todo lo de Mateo 28: 19 era parte del texto original.

Policarpo de Esmirna (c. 135 D.C.) escribió:

Yo te bendigo porque tú me has considerado a mí digno de este día y hora, que yo pueda recibir un lugar entre el número de mártires en la copa de tu Cristo, para la resurrección a vida enterna, tanto del cuerpo y del alma, en la incorruptibilidad del Espíritu Santo. Quiera yo ser recibido entre ellos en tu presencia hoy, como un rico y aceptable sacrificio, como tú has preparado y revelado de antemano, y has cumplido ahora, tú que eres el fiel y verdadero Dios. Por esta razón, ciertamente por todas las cosas, yo te alabo, yo te bendigo, yo te glorifico a tí, a través de todo el eterno y celestial Sumo sacerdote, Jesucristo, tu Hijo amado, para que a ti con él y con el Espíritu Santo sea la gloria tanto ahora como en las edades por venir. Amén. (The Martyrdom of Polycarp, 14:2-3. In Holmes M.W. The Apostolic Fathers, Greek Texts and English Translations. Baker Books, Grand Rapids (MI), 2004, p.239).

Note que Policarpo está enseñando que ser un cristiano involucra al Padre (llamado Dios arriba), al Hijo (llamado Jesucristo arriba) y que esto involucra al Espíritu Santo. Esto es consistente con un conocimiento del texto completo de Mateo 28: 19.

Ireneo, en el final del siglo segundo (c. 180 D.C.), escribió:

Él les dijo a elos, Id y enseñad a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. (Irenaeus. Against Heresies (Book III, Chapter 17, verse 1. Translated by Alexander Roberts and William Rambaut. From Ante-Nicene Fathers, Vol. 1. Edited by Alexander Roberts, James Donaldson, and A. Cleveland Coxe. (Buffalo, NY: Christian Literature Publishing Co., 1885.) Revised and edited for New Advent by Kevin Knight. <http://www.newadvent.org/fathers/0103317.htm>)

Para prueba adicional de que Ireneo no enseñaba que Mateo 28: 19 aprobara la trinidad, note que él también escribió:

Y por esta razón el bautismo de nuestra regeneración procede a través de estos tres puntos: Dios el Padre concediéndonos a nosotros la regeneración a través de Su Hijo por el Espíritu Santo. Pues en tanto que muchos llevan (en ellos) el Espíritu de Dios son llevados al Verbo, que es el Hijo; y el Hijo los lleva a ellos al Padre, y el Pdre hace que entonces ellos posean incorrupción. Sin el Espíritu no es posible entender la Palabra de Dios, ni sin el Hijo puede nadie ser llevado cerca del Padre: Pues el conocimiento del Padre es el Hijo, y el conocimiento del Hijo de Dios es a través del Espíritu Santo; y, de acuerdo a la buena voluntad del Padre, el Hijo administra y dispensa el Espíritu a quien quiera que el Padre desea y como Él lo desea (Ireneo, St., Bishop of Lyon. Translated from the Armenian by Armitage Robinson. The Demonstration of the Apostolic Preaching, Chapter 7. Wells, Somerset, Oct. 1879. As published in SOCIETY FOR PROMOTING CHRISTIAN KNOWLEDGE. NEW YORK: THE MACMILLAN CO, 1920).

Note que Ireneo claramente está enseñando que el Padre y el Hijo tienen voluntades separadas y que ellos dispersan el Espíritu Santo (uno no dispersa a una persona) y esto ocurre con los cristianos, comenzando con el bautismo. En cuanto a ser “a través” del Espíritu Santo, yo creo que Ireneo y otros entendían que era el contexto de lo que Jesús estaba enseñando en Mateo 28: 19.

Eusebio mismo escribió lo siguiente aparentemente antes de que él escribiera Oración en alabanza al Emperador Constantino:

…nuestro Señor, enviando a Sus discípulos a predicar, dijo, “Id a enseñar a todas las naciones, bautizándolos a ellos en el Nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.” (Eusebius. Letter on the Council of Nicaea. Translated by John Henry Newman and Archibald Robertson. From Nicene and Post-Nicene Fathers, Second Series, Vol. 4. Edited by Philip Schaff and Henry Wace. (Buffalo, NY: Christian Literature Publishing Co., 1892.) Revised and edited for New Advent by Kevin Knight. <http://www.newadvent.org/fathers/2804.htm>)

Por lo tanto, él citó Mateo 28: 19 como nosotros comúnmente lo vemos. El hecho de que él aparentemente no incluya la porción bautismal antes y que después él escribiera lo anterior, puede simplemente sugerir que él no estaba centrado en el bautismo cuando él cito parte de Mateo 28: 19 (e incluso la Traducción Literal de Young parece considerar que la porción bautismal de Mateo 28: 19 es una declaración más o menos parentética, en oposición a la parte principal de Mateo 28: 19).

Yo añadiría también que puesto que ni Justino Mártir, Policarpo, Ireneo, o incluso Eusebio fueran trinitaros (ni lo habrían sido los escritores originales del Didache), sugerir que una porción de Mateo 28: 19 fue añadida para apoyar una opinión trinitaria no tiene sentido. Y el hecho de que haya varios documentos anteriores al siglo cuarto que se refieren a la supuestamente añadida porción de Mateo 28: 19, muestra que ella NO FUE añadida en el siglo cuarto.

Yo también le pregunté a alguien que yo sabía que estaba claramente muy bien versado en griego acerca de Mateo 28: 19:

Querido Bob:

Gracias por la pregunta sobre Mateo 28: 19. Nosotros todos hemos luchado con lo exacto de este bien conocido texto. En el lado griego de la ecuación el uso singular de autoridad y bautismo es muy fuerte. Este texto está en todos los manuscritos tempranos de tradición. Aquellos que dicen que [el texto] falta están usando argumentos textuales de un período muy posterior. El término “nombre” en el texto original también puede emplear una agencia “de parte de “. (Roberts T., Ph.D. email 6/27/13).

La realidad es que los registros griegos no apoyan la inclusión de Mateo 28: 19. Y de los documentos sirios ya se ocupó antes este mismo escrito.

Teófilo de Antioquía

Teófilo de Antioquía fue un líder del siglo segundo quien parecía ser parte de la Iglesia de Dios (él era el obispo/supervisor de la COG en Antioquía). A causa de que los escritos de él han sido mal traducidos, algunos creen que él abrazaba el trinitarismo. Sin embargo, la apropiada traducción de su supuesta afirmación trinitaria sería:

De manera semejante también los tres días que fueron antes de las luminarias, son tipos de los tres de Dios, y Su Verbo, y Su sabiduría. Y el cuarto es el tipo del hombre, quien necesita luz, para que así pueda haber Dios, el Verbo, la sabiduría, y el hombre. (Theophilus of Antioch. To Autolycus, Book 2, Chapter XV)

Ahora, los trinitarios pueden argumentar que este es sólo un uso semántico y que Teófilo está realmente hablando todavía acerca de la trinidad. Bien, él no lo está haciendo puesto que la tercera parte es lo que Teófilo está enseñando en lo que se convierte el hombre. Y eso es lo que Teófilo está enseñando –que ahora el hombre es un cuarto, pero se convertirá en parte de Dios (ver Deidificación: ¿Enseñó la primera iglesia que los cristianos se convertirían en Dios?), una tercera parte, cuando los humanos se conviertan en la descendencia de Dios! Y esa ciertamente es una visión binitaria –la tríada, si usted quiere, de Dios, es que aquellos concebidos del Espíritu Santo que no cometan el pecado imperdonable serán nacidos de nuevo en la Familia de Dios –nosotros, a través del Espíritu Santo, nos convertimos en la tercera parte. Y eso es consistente con lo que Mateo 28: 19 está enseñando.

Si alguno sugiere que yo estoy leyendo algo más acerca de la identidad de la sabiduría en Teófilo que él no menciona, que verifique lo que yo concluí cuando él escribió:

…si yo llamo Su Sabiduría, yo hablo de Su descendencia (Theophilus of Antioch. To Autolycus, Book 1, Chapter III. Translated by Marcus Dods, A.M. Excerpted from Ante-Nicene Fathers, Volume 2. Edited by Alexander Roberts & James Donaldson. American Edition, 1885. Online Edition Copyright © 2004 by K. Knight).

Nosotros vamos a ser la descendencia de Dios! Nosotros vamos a ser Dios en la familia de Dios. El apóstol Pablo también verificó eso cuando él escribió:

29 Pues a quienes Él conoció primero, Él también predestinó para ser conformados a la imagen de Su Hijo, para que Él pudiera ser el primero entre muchos hermanos (Romanos 8: 29).

Si alguien sugiere que yo estoy leyendo algo más en los escritos de Teófilo de Antioquía de lo que él quiere decir, que verifique lo que yo concluí cuando él escribió:

Pues si Él lo hizo a él inmortal desde el principio, Él lo habría hecho a él Dios… así que si él se inclinara a las cosas de la inmortalidad, guardara el mandamiento de Dios, él recibiría como recompensa de Él la inmortalidad, y se convertiría en Dios… Pues Dios nos ha dado una ley y santos mandamientos; y todo aquel que los guarda puede ser salvado, y, al obtener la resurrección, puede heredar la incorrupción (Theophilus of Antioch. To Autolycus, Book 2, Chapter XXVII. Translated by Marcus Dods, A.M. Excerpted from Ante-Nicene Fathers, Volume 2. Edited by Alexander Roberts & James Donaldson. American Edition, 1885. Online Edition Copyright © 2004 by K. Knight).

Teófilo no enseñaba que el Espíritu Santo fuera, o era algo como, una de tres personas en alguna trinidad y su escrito es consistente con la opinión de que él tenía una copia válida y completa de Mateo 28: 19.

No parecería posile que Eusebio pudiera haber alterado los escritos de Teófilo tampoco, puesto que él nunca citó directamente Mateo 28: 19 (sólo indirectamente en A Autólico, Libro 2, Capítulo XV). y el estilo de escritura es tan poético, que no parecería que Eusebio hubiese sentido ninguna necesidad de alterar nada allí.

Varios unitarios han dicho que Mateo 28: 19 no está en la Biblia (p. ej. http://www.biblicalunitarian.com/verses/matthew-28-19).

Adicionalmente, mi investigación ha arrojado repetidamente que son los unitarios los que tienen una tendencia a decir que varias porciones del Nuevo Testamento en griego fueron alteradas en el evangelio de Juan, así y no sólo en Mateo 28: 19. (Juan 1 es quizás uno que ellos frecuentemente señalan como quizás el capítulo de la escritura que contradice sus argumentos; para más detalles, por favor vea ¿Fue el Unitarismo la enseñanza de la Biblia o de la Primera Iglesia?).

Esto no prueba que Mateo 28: 19 no pudiera posiblemente haber sido alterado, pero muestra que la apelación a la corrupción de los textos griegos es un recurso común de los unitarios.

Puesto que la Biblia está completa para lo que nosotros necesitamos (cf. 2 Timoteo 3: 16-17), es de severa duda sugerir que un conjunto de palabras que están en la edición Nestle-Aland NA27 del texto griego del Nuevo Testamento están donde supuestamente no estarían. La NA27/UBS4 utiliza todos los manuscritos griegos, pero considera los manuscritos más viejos como estando más cerca a los escritos originales (y no contiene la edición espuria en 1 Juan 5: 7-8 que tiene el Textus Receptus, si bien eso no quiere decir que NA27 sea perfecto; el mejor texto es el original, y parece ser que una versión de algo como el “Texto Tradicional” –del cual se originó el Textus Receptus–era el texto de la iglesia histórica de Asia Menor y Bizancio).

Es un hecho documentado que un monje del siglo 10 añadió porciones de 1 Juan 5: 7-8 y que la Iglesia de Roma presionó a varios para aceptar eso (ver ¿Enseñó alguna vez la verdadera iglesia sobre una Trinidad?).

Pero eso no significa que algo no pueda ser probado con los actuales documentos, tal como que Eusebio supuestamente añadiendo Mateo 28: 19, y también modificando escritos anteriores de Justino, Ireneo, y otros para ocultar esto, esté en la misma categoría que la adición de 1 Juan 5: 7-8. Esa afirmación para Eusebio es esencialmente especulación para llegar a una conclusión esperada de manera predeterminada. No está realmente basada en los hechos.

Hay un bautismo

Note algo que el apóstol Pablo fue inspirado a escribir:

4 Hay un cuerpo y un Espíritu, tal como ustedes fueron llamados en una esperanza por su llamamiento, 5 un Señor, una fe, un bautismo; 6 un Dios y Padre de todos, quien está por encima de todo, y a través de todo, y en todos ustedes. (Efesios 4: 4-6)

Él está enseñando que hay un bautismo. No obstante, a causa de que una detallada ceremonia de bautismo no está registrada en el Nuevo Testamento, a través de toda la historia la Iglesia de Dios ha tratado de tener una ceremonia basada en lo que la Biblia misma enseña.

Puesto que la Biblia menciona ser bautizado en el nombre de Jesús, como también en el nombre del Padre, e involucra al Espíritu Santo, algunas declaraciones son incluidas normalmente en las ceremonias bautismales de la Iglesia de Dios. Referirse a lo que las declaraciones bautismales en Mateo 28: 19 sostienen necesita ser parte de la ceremonia bautismal.

Lo que ha sido más o menos usado en las ceremonias bautismales de la antigua Radio Iglesia de Dios, Iglesia de Dios Universal y la Continuación de la Iglesia de Dios tiende a incluir las siguientes declaraciones (lo siguiente fue suministrado/confirmado a la Continuación de la Iglesia de Dios por Aaron Dean, un ministro que pasó probablemente más tiempo con el finado Herbert W. Armstrong que cualquier otro ministro en los últimos años de su vida):

Como resultado de su arrepentimiento por sus pecados, que son las transgresiones de la santa y justa y perfecta ley de Dios, y su aceptación de Jesucristo como su salvador personal, Su Señor y Maestro, su Sumo Sacerdote y pronto próximo Rey, yo ahora lo bautizo a usted, no en una secta o denominación de este mundo, sino que yo lo bautizo a usted en el nombre del Padre y del Hijo a través del Espíritu Santo, por y a través de la autoridad del nombre de Jesucristo para la remisión de los pecados. Amén.

Estas declaraciones son consistentes con no sólo Mateo 28: 19, sino los demás pasajes en el Nuevo Testamento acerca de claramente ser bautizado en el nombre de Jesús. Adicionalmente, ellas parecen consistentes con lo que los escritores de la primera Iglesia quienes conocieron a personas que conocieron a los apóstoles originales creían y practicaban.

Richard Ames, un evangelista de alto nivel de la Iglesia de Dios Viviente (LCG), personalmente me expresó sus dudas a mí acerca de si Mateo 28: 19 era escritura o no –él no estaba, en ese momento al menos, convencido de que lo fuera. Si bien la Biblia enseña, “un Señor, una fe, un bautismo” (Efesios 4: 5), al final de junio 2013 se me dijo por otro que consultó con la LCG, que la LCG tiene dos bautismos diferentes porque algunos no creen que Mateo 28: 19 se aplique (si bien ello termina con una ceremonia apropiada, la carta L049 de la LCG específicamente también sostiene, “¿Es Mateo 28: 19 la única fórmula ordenada que debe ser usada en una ceremonia de bautismo? De nuevo, nosotros decimos que no, no lo es, basados en los reales procedimientos que la primera iglesia usada para bautizar”, lo que parece substanciar lo que se me dijo acerca de más de una opción bautismal).

Quizás debería mencionarse que algunos falsos, pero profesantes, pero no cristianos, en el segundo/tercer siglo en Alejandría y Roma practicaban el bautismo nudista (ver ¿Practicaban los verdaderos cristianos el bautismo nudista?), pero no hay apoyo escritural para esto, ni era la práctica de los fieles en la Iglesia de Dios (ni la Iglesia de Roma tiene ya más ceremonia de bautismo nudista).

¿Mateo 28: 19 añadido?

¿Fue agregado Mateo 28: 19?

Para que ese fuese el caso, Eusebio, un no trinitario, habría tenido que cambiar todos los primeros documentos que directa o indirectamente lo mencionan. Está en el libro de Eusebio sobre historia de la iglesia que muchos de los documentos más viejos fueron copiados, y Eusebio habría tenido que alterar intencionalmente algunos de aquellos documentos si él tuviera un complot para cambiar la escritura.

Él también habría tenido que cambiar casi todo manuscrito griego conocido de Mateo 28. Y había numerosos.

La versión del siglo segundo del evangelio de Mateo conocida como el Diatessaron de Tatiano, contiene Mateo 28: 19. De esta manera no es posible que hubiera un cambio en el siglo cuarto.

Además, no es sólo en Mateo 28 en donde nosotros vemos mencionados al Padre y/o el Espíritu Santo en conjunción con el bautismo. Otros pasajes en el Nuevo Testamento apoyan la opinión.

Debería explicarse aquí que quizás la razón para que la Biblia enseñe, “bautizándolos a ellos en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo” (Mateo 28: 19) es que a través de ser concebidos por el Espíritu Santo a través del bautismo (Lucas 3: 16), nosotros finalmente seremos nacidos en la familia de Dios –y eso es parte de la relación entre nosotros, el Espíritu Santo, el Hijo, y el Padre (esto es también consistente con lo que Teófilo, un líder del siglo segundo, escribió).

A causa de que hay varias referencias que apoyan a Mateo 28: 19 encontradas en literatura pre-constantina, esto también apoya la opinión de que ello no fue una edición posterior.

Basado en toda la evidencia que yo he recibido, yo creo que Mateo 28: 19, como se encuentra en casi todas las Biblias, está basado en el texto original que Dios inspiró a Mateo a registrar, y por lo tanto son las palabras de Jesús.

Los cristianos no han de añadir o de quitar a la palabra de Dios (cf. Apocalipsis 22: 19; 2 Timoteo 3: 16-17; Mateo 4: 4; Lucas 4: 4) y aquellos que menosprecian Mateo 28: 19 parecen estar quitando algo que los registros demuestran que Jesús realmente dijo.

Thiel B. Is Matthew 28:19 in the Bible? COGwriter (c) 2013 http://www.cogwriter.com/matthew-28-19.htm 2013 0704