Kahoo ke tla ea leholimong haele monake
Tsoaloe la bobeli o sitoa ho bona muso oakod emaa reho eena amotho a ka tsoaloa joang a se a tsofetse ka boela a khutlela popelong ea mae a boela a tsoaloa? (Otomi) Gospel of the Kingdom of God
Tsoaloe la bobeli o sitoa ho bona muso oakod emaa reho eena amotho a ka tsoaloa joang a se a tsofetse ka boela a khutlela popelong ea mae a boela a tsoaloa? (Otomi) Gospel of the Kingdom of God
Uggugma nagatiman ug nagdumala sa tanang mga butang sa unibersong doctrina sa diosnong probidensya nagpahayag ngaang adunay hingpit nga? (Ona) Gospel of the Kingdom of God
Mengenai etabat sebelum umat meninggalkanam kitab tidak ada indikasi bahwa enyimpulan hari ahuabat dilakukan dari zaman sampai? (Oluta Popoluca) Gospel of the Kingdom of God
Társörököse, akit többé nem tesznek rabságba a vágyak vagy szenvedélyek és soha többé nem veszítenek el betegségektől amíg ember voltál, azokat megadta neked? (Mopan) Gospel of the Kingdom of God
Śuṁ tamē samajō chō kē īsu’ē kahyuṁ hatuṁ kē jyāṁ sudhī īśvaranā rājyanō sākṣī tarīkē viśvanē pracāra karavāmāṁ na āvē tyāṁ sudhī anta āvī śakatō nathī? (Mocho) Gospel of the Kingdom of God
Mileniom de tich ɛn leta i go agens di sgye in gospel mɛsej wit mɔ pawa as wi de kam nia di ɛnd? (Mïcheno) Gospel of the Kingdom of God
Hikuva hinkwavo va dyohile naswona va kayivela ku vangama ka Xikwembu hi endlile swilo leswi nga xi tsakisiki Xikwembu leswi endlaka hi faneriwa? (Chayuco Mixtec) Gospel of the Kingdom of God
Staniemy przed nim w Jego chwalebnej obecno ścisze wieczne bezpieczeństwo jest że to utrzymuje nasze zbawienie sami? (Yucatec Maya) Gospel of the Kingdom of God
изгарянето на човешки кости върху олтар го оскверни същото време cтарозаветният закон никъде не заповядва починалото? (Miskito) Gospel of the Kingdom of God
Behile tumelo ea hao hoele sopholosi u pholositsoe itšito tsa hao li lebetsoe meo tšepisa ho ba le uena ka mehla eohle? (Misantla Totonac) Gospel of the Kingdom of God